2020年9月9-10日,全国铸造标准化技术委员会(SAC/TC54)在山东省济南市召开了《铸造用砂及混合料试验方法》、《铸造用泡沫陶瓷过滤网》和《镁合金铸件》三项国家标准英文版审查会,有来自济南圣泉集团有限公司、沈阳铸造研究所有限公司、河海大学、《China Foundry》编辑部、重庆长江造型材料(集团)有限公司、阿尔克森(苏州)铸造技术有限公司、沈阳工业大学、山东省标准化研究院、山东大学、烟台市产品质量监督检验所、中车戚墅堰机车车辆工艺研究所有限公司、宝鸡钛业股份有限公司、全国铸造机械标准化技术委员会、南安市中机标准化研究院、中北大学、大连交通大学、机械科学研究总院(将乐)半固态技术研究所有限公司、青岛新诺科新材料科技发展有限公司等18家单位的34位技术专家和语言专家参加了审查会。审查会由ISO/TC 25/WG7/ WG16国际标准化专家、全国铸造标准化技术委员会铸铁分技术委员会主任委员、河海大学王泽华教授主持。
GB/T 2684-2009《铸造用砂及混合料试验方法》、GB/T 25139-2010《铸造用泡沫陶瓷过滤网》和GB/T 13820-2018《镁合金铸件》三项国家标准由全国铸造标准化技术委员会(SAC/TC 54)归口管理。英文版翻译工作分别由济南圣泉集团有限公司、沈阳铸造研究所有限公司承担完成。
标准翻译工作组汇报了三项标准英文版的编制过程与主要内容。专家组听取了工作组汇报后,对三项国家标准英文版送审稿进行认真审查。审查组根据国家有关规定,重点对三项国家标准英文版送审稿与中文版内容的一致性、表述的准确性、对标准译文中存在的不符合GB/T 2000.10-2016 和GB/T 2000.11-2016的编写格式、语法错误等进行了认真审查和讨论。对国家标准英文版的规范性、技术内容翻译的准确性以及英文版内容和国家标准对应性、译文表述的合理性等方面进行认真审查并提出审核意见,并对标准进一步修改完善提出建议。
审查专家组一致认为上述三项国家标准英文版送审稿忠实于原文、行文通顺,表述准确规范。会议认为,修改后的翻译稿达到报送要求,三项国家标准英文版审查获得一致通过。审查会要求负责翻译单位根据审查意见进一步对标准修改完善,然后尽快报送标委会秘书处进行复核,尽快完成标准的报批。
三项英文版国家标准的制定,有助于标准的国际交流,是国家“十三五”规划、标准联通“一带一路”行动计划工作的具体实施。英文版标准的实施,将进一步提高国家标准的国际影响力,促进我国与“一带一路”沿线国家技术交流与标准体系对接,对推动我国标准走向国际市场发挥积极作用。同时,将国内先进标准推出国门,积极推进标准互认,真正做到以标准“走出去”带动产品、服务、装备和技术“走出去”,促进国际贸易、经济、技术交流与合作,扩大对外开放程度,为更多的中国标准“走出去”奠定基础。
(全国铸造标准化技术委员会 供稿)